Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

fen g

  • 1 Fen-sterbrett

    1. подоконник

     

    подоконник
    Доска или плита, укладываемая в нижней части оконного проёма со стороны помещения и являющаяся составной частью оконного блока
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Fen-sterbrett

  • 2 Fan

    [fen] m -s, -s болельщик, фанат
    любитель чего-л. Die Zurufe der Fans spornten die Sportler zu Höchstleistungen an.
    Bei dem Jazzfestival schrien und pfiffen die Fans vor Begeisterung.
    Auto-, Blumen-, Beatlesfan.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fan

  • 3 Filmfan

    [-fen] m -s, -s любитель кино, заядлый киношник. Ein Filmfan von Hause aus ist sie eigentlich nicht, geht oft ins Kino, nur um Zeit totzuschlagen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Filmfan

  • 4 schlafen

    (schlief, geschláfen) vi

    fest, tief, rúhig, léise, gut, schlecht schláfen — спать кре́пко, глубоко́, споко́йно, хорошо́, пло́хо

    lánge, acht Stúnden schláfen — спать до́лго, во́семь часо́в

    im Bett schláfen — спать в посте́ли

    ich hábe die létzte Nacht nur drei Stúnden geschláfen — в после́днюю ночь я спал то́лько три часа́

    in díesem Bett schläft man gut — в э́той посте́ли хорошо́ спи́тся [хорошо́ спать]

    schláfen Sie gut! — спи́те споко́йно!

    (háben Sie) gut geschláfen? — вы хорошо́ спа́ли?

    schláfe wohl! — спи споко́йно!, споко́йной но́чи!

    schláfen géhen — идти́ спать

    geh schláfen! — иди́ спать!

    sich schláfen légen — ложи́ться спать

    um wíeviel Uhr legst du dich schláfen? — в кото́ром часу́ ты ложи́шься спать?

    die Kínder schláfen schícken — отпра́вить дете́й спать

    jetzt wird áber geschláfen! — ну, а тепе́рь спать!

    vor Lärm kónnte ich nicht schláfen — я не мог спать из-за шу́ма

    2) спать, ночева́ть

    zu Háuse schláfen — ночева́ть до́ма

    im Hotél schláfen — ночева́ть в гости́нице

    bei séinen Verwándten schláfen — ночева́ть у свои́х ро́дственников

    während íhrer Réise schlíefen sie mánchmal únter fréiem Hímmel — во вре́мя своего́ путеше́ствия они́ иногда́ спа́ли под откры́тым не́бом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schlafen

  • 5 laufen*

    vi
    1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)

    aus der Küche láúfen — выбежать из кухни

    zum Áúto láúfen — сбегать к машине

    Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.

    Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.

    2) (s) пробегать (определённое расстояние)
    3)

    sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега

    sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)

    Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.

    4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árzt

    láúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи

    5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)

    für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу

    néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега

    300 m láúfen — пробежать 300 метров

    Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.

    6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)
    7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигаться

    Der Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.

    Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.

    Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.

    Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.

    8) (s) спец двигаться, перемещаться

    Der Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.

    Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.

    9) (s) течь, бежать (о жидкости)

    Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.

    Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.

    Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].

    10) (s) тянуться, проходить

    Der Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.

    11) (s) идти, происходить

    wie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]

    Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?

    Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].

    12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]

    Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.

    13) (s) идти, транслироваться (по программе)

    Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].

    14) (s) разг идти, развиваться

    Das Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.

    Díése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.

    j-n láúfen lássen* разготпускать кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > laufen*

  • 6 Haufen

    m <-s, ->
    1) куча, груда

    ein Háúfen Sand — куча песка

    ein Háúfen Stéíne — груда камней

    ein Háúfen Papíére — кипа бумаг

    etw. (A) auf éínen Háúfen légen [kéhren] — сложить что-л в одну кучу

    2) разг множество; большое количество

    einen Háúfen Fréúnde haben — иметь кучу друзей

    éínen Háúfen Geld verlíéren*потерять уйму денег

    3) толпа (людей); стая (животных)

    ein Háúfen Scháúlustiger — толпа [кучка] зевак

    in héllen Háúfen разгтолпами

    Ich habe noch nie so víéle téúere Áútos auf einem Háúfen geséhen. — Мне ещё никогда не доводилось видеть столько дорогих автомобилей в одном месте.

    4) воен жарг группа, часть

    etw. (A) über den Háúfen wérfen* разгпомешать чему-л запланированному

    j-n über den Háúfen rénnen* разгсбить кого-л с ног

    j-n über den Háúfen fáhren* разг — сбить, задавить кого-л

    j-n über den Háúfen schíéßen* [knállen] разгпристрелить кого-л

    zum álten Háúfen fáhren* (s) уст эвфумереть

    éínen (gróßen / kléínen) Háúfen máchen разг эвф — справить (большую / малую) нужду

    Универсальный немецко-русский словарь > Haufen

  • 7 rufen*

    1.
    vi кричать, звать

    um Hílfe rúfen — звать на помощь

    sich héíser rúfen — кричать до хрипоты

    nach j-m rúfen — звать кого-л

    Die Pflicht ruft. — Долг зовёт.

    Die Glócke ruft zum Éssen. — Звонят к обеду.

    Die Gróßmutter ruft zu Tisch. — Бабушка зовёт к столу.

    2. vt
    1) звать, призывать

    j-n bei [mit] séínem Námen rúfen — звать кого-л по имени

    zur Órdnung rúfen — призвать к порядку

    den Arzt rúfen — позвать врача

    j-n zu Hílfe rúfen — звать кого-л на помощь

    “Bravo” rúfen — кричать “Браво!”

    ein Táxi rúfen — вызывать такси

    Du kommst wie gerúfen. — Ты пришёл очень кстати.

    2)

    etw. (A) ins Lében rúfen — создать что-л

    sich (D) etw. ins Gedächtnis rúfen книжн — вызвать что-л в памяти, вспомнить что-л

    j-m etw. (A) ins Gedächtnis rúfen книжннапомнить кому-л о чём-л

    Универсальный немецко-русский словарь > rufen*

  • 8 rufen

    rúfen*
    I vi крича́ть, звать

    um H lfe r fen — звать на по́мощь

    das Kind ruft nach der M tter — ребё́нок зовё́т мать

    die Gl cke ruft zumnterricht [zumssen] — звоня́т на уро́к [к обе́ду]

    sich h iser r fen — крича́ть до хрипоты́

    der K ckuck ruft — куку́шка куку́ет

    II vt
    1. звать, призыва́ть

    j-n bei [mit] s inem N men r fen — звать кого́-л. по и́мени

    inen R dner zur rdnung r fen — призва́ть ора́тора к поря́дку

    inen R dner zur S che r fen — проси́ть ора́тора не отклоня́ться от те́мы

    den Arzt r fen — позва́ть врача́

    j-n zu H lfe r fen — (по)зва́ть кого́-л. на по́мощь

    Sie k mmen wie ger fen разг.вы пришли́ о́чень кста́ти [как по зака́зу]

    se ne Geschä́ fte r efen ihn nach Berln высок. — дела́ тре́бовали его́ прие́зда в Берли́н

    2.:

    etw. ins L ben r fen — созда́ть что-л.

    sich (D) etw. ins Gedä́ chtnis r fen книжн. — вы́звать что-л. в па́мяти, вспо́мнить что-л.

    j-m etw. ins Gedä́ chtnis r fen книжн. — напо́мнить кому́-л. о чём-л.

    Большой немецко-русский словарь > rufen

  • 9 rufen

    1. (rief, gerúfen) vi
    крича́ть, звать

    laut, léise rúfen — крича́ть гро́мко, ти́хо

    lánge rúfen — крича́ть до́лго

    das Kind ruft nach der Mútter — ребёнок зовёт мать

    er hörte jémand(en) rúfen — он слы́шал, как кто-то крича́л

    2. (rief, gerúfen) vt
    1) звать, позва́ть; призыва́ть

    ein Kind rúfen — звать ребёнка

    éinen Hund rúfen — звать соба́ку

    j-n beim Námen rúfen — окли́кнуть [позва́ть] кого́-либо по и́мени

    die Mútter rief die Kínder zum Éssen / nach Háuse / zu sich — мать позвала́ дете́й к обе́ду / домо́й / к себе́

    éinen Arzt rúfen — звать врача́

    ich rief für den Kránken éinen Arzt — я позва́л для больно́го врача́

    sie ließ íhren Sohn éinen Arzt rúfen — она́ веле́ла своему́ сы́ну [попроси́ла своего́ сы́на] позва́ть врача́

    j-n zur Órdnung rúfen — призва́ть кого́-либо к поря́дку

    2) кри́кнуть

    jémand rief séinen Námen — кто-то кри́кнул его́ и́мя

    er rief: "Auf Wíedersehen!" — он кри́кнул: "До свида́ния!"

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > rufen

  • 10 Hafen

    Háfen I m -s, Hä́ fen
    1. порт, га́вань
    inen H fen blaufen* — заходи́ть в порт [в га́вань]

    aus inem H fen uslaufen* (s) — выходи́ть из по́рта [из га́вани]

    in inen H fen inlaufen* (s) — входи́ть в порт [в га́вань]

    das Schiff liegt im H fen — кора́бль стои́т в порту́ [в га́вани]

    2. перен. при́стань, приста́нище

    in den H fen derhe inlaufen* (s) книжн. шутл. — связа́ть себя́ у́зами бра́ка, найти́ ти́хую при́стань

    in den l tzten H fen inlaufen* (s) книжн. эвф. — обрести́ ве́чный поко́й ( умереть)

    er ist im s cheren H fen gel ndet — он обрё́л надё́жную при́стань ( прочное положение)

     
    Háfen II m -s, = и Hä́ fen
    1. ю.-нем., австр., швейц. гли́няный горшо́к
    2. сев.-нем. большо́й стекля́нный сосу́д
    3. тех. ти́гель

    Большой немецко-русский словарь > Hafen

  • 11 schlafen

    schláfen* vi

    schl fen g hen* (s) — идти́ спать

    sich schl fen l gen — ложи́ться спать

    ein Kind schl fen l gen — укла́дывать ребё́нка (спать)

    l ise schl fen — чу́тко спать

    tief schl fen — спать глубо́ким сном

    schlfe wohl! — спи споко́йно!; споко́йной но́чи!

    wie ein Dachs [ein Mrmeltier] schl fen разг. — спать как суро́к, спать без просы́пу

    wie ein Sack [wie ine Rtte] schl fen разг. — спать мё́ртвым сном

    die N chricht läßt ihn nicht schl fen — э́то изве́стие не даё́т ему́ поко́я [лиши́ло его́ сна]

    darǘ ber mö́ chte ich erst mal schl fen разг. — э́то мне ещё́ на́до обмозгова́ть

    2. ночева́ть

    er schläft nicht zu H use — он не ночу́ет до́ма

    3.:

    mit j-m schl fen — спать с кем-л. ( иметь половые сношения)

    Большой немецко-русский словарь > schlafen

  • 12 greifen*

    vt, vi
    1) хватать (кого-л, что-л), хвататься (за кого-л, что-л)

    etw. (A) mit der Hand [éíner Zánge] gréífen — схватить что-л рукой [щипцами]

    2) хватать, ловить (вора и т. п.)

    Die Polizéí hat ihn géstern gegríffen. — Полиция его вчера схватила.

    3) (zu D) высок браться (за что-л), приниматься (за что-л)

    zur Zigarétte gréífen — закурить

    zur Féder gréífen — взяться за перо, начать писать

    zu den Wáffen gréífen — браться за оружие

    Er músste zu éínem ánderen Míttel gréífen. — Ему пришлось прибегнуть к другому способу.

    4) (nach D, an A) тянуться (за чем-л)

    nach der Tásse gréífen — тянуться за кружкой

    an den Hut gréífen — дотронуться до шляпы

    5) брать (аккорд, октаву и т. п.)

    éínen Akkórd auf der Gitárre gréífen — взять аккорд на гитаре

    um sich gréífen — распространяться (напр о пожаре, эпидемии);

    hínter sich gréífen müssen* спорт жаргпропустить мяч (о вратаре)

    Универсальный немецко-русский словарь > greifen*

  • 13 verschlafen


    I *
    1. vt
    1) проспать (не встать вовремя)

    Ich hábe géstern verschláfen. — Я вчера проспал.

    2) проспать, провести во сне (какое-л время)

    den gánzen Vórmittag verschláfen — проспать всё утро

    3) разг проспать, пропустить, упустить (что-л)

    éínen Termín verschláfen — пропустить срок

    den Zug verschláfen — упустить поезд

    éíne néúe Technologíé verschláfen — пропустить появление новой технологии

    4) забыть [оставить] что-л во сне [во время сна]

    Er hat séínen Kúmmer verschláfen. — Проснувшись, он уже не думал о своих огорчениях.

    Du musst déíne Kópfschmerzen verschláfen. — Ты должен выспаться, чтобы прошла головная боль.

    2.
    sich verschláfen диал см verschlafen I, 1., 1)

    II
    1.
    part II от verschlafen I, 1., 1)
    2. part adj
    1) заспанный, сонный

    ein verschláfenes Gesícht — заспанное лицо

    2) перен сонный, спокойный

    ein verschláfenes Dorf — сонная деревня

    Универсальный немецко-русский словарь > verschlafen

  • 14 ergreifen*

    vt книжн
    1) хватать, схватить (что-л), браться, взяться (за что-л)

    ein Mésser ergréífen — схватить нож

    j-n bei der Hand ergréífen — взять кого-л за руку

    2) схватить, поймать, задержать, арестовать

    éínen Täter ergréífen — задержать преступника

    3)

    éínen Berúf ergréífen — выбрать профессию

    Máßnahmen ergréífen — принимать меры

    éíne Gelégenheit ergréífen — (вос)пользоваться случаем

    die Initiatíve ergréífen — взять на себя инициативу

    4) охватывать (о пламени)
    5) перен охватывать (о чувстве и т. п.)

    Éíne Angst ergríff sie. — Её охватил страх.

    6) перен тронуть, растрогать

    Séíne Geschíchte hat álle tief ergríffen. — Его история глубоко тронула всех.

    Универсальный немецко-русский словарь > ergreifen*

  • 15 berufen

    berúfen* I
    I vt
    1. приглаша́ть ( для замещения должности), назнача́ть (на работу и т. п.); (in A) избира́ть (в какую-л. организацию)

    j-n auf inen L hrstuhl ber fen — приглаша́ть кого́-л. на заве́дование ка́федрой

    j-n zu j-s N chfolger ber fen — де́лать кого́-л. чьим-л. прее́мником

    2. разг. сгла́зить; накли́кать беду́

    berfe es nicht!не сглазь!

    ich will es nicht ber fen,ber … — я бою́сь сгла́зить, но …

    II sich beru fen ( auf A) ссыла́ться (на кого-л., на что-л.)
     
    berúfen II
    I part II от berufen
    II part adj при́званный, предназна́ченный(zu D к чему-л.); компете́нтный, авторите́тный

    aus ber fenem M nde — от компете́нтного лица́ [челове́ка]

    zu etw. (D) ber fen sein — быть при́званным, име́ть призва́ние к чему́-л.

    sich zu etw. (D) ber fen fǘ hlen — чу́вствовать призва́ние к чему́-л.

    wer wä́ re (daz) ber fener als er — кто бо́лее, чем он подошё́л бы (для э́того)

    Большой немецко-русский словарь > berufen

  • 16 strafen

    stráfen vt
    1. б. ч. ю.-нем., австр. нака́зывать, кара́ть

    j-n für ein Verbrchen [w gen ines Verbrchens] mit Gefä́ ngnis str fen — приговори́ть кого́-л. за преступле́ние к тюре́мному заключе́нию

    Gott soll mich str fen, wenn ich lǘge — накажи́ меня́ бог [да покара́ет меня́ госпо́дь], е́сли я вру

    sie ist mit hren K ndern gestrft — её́ де́ти — её́ крест, её́ де́ти — наказа́ние (за её́ грехи́)

    j-n an Geld und Gut str fen уст. — в наказа́ние конфискова́ть чьё-л. иму́щество

    2.:

    j-n mit Ver chtung str fen — казни́ть [наказа́ть] кого́-л. презре́нием

    etw. Lǘ gen str fen — изоблича́ть лжи́вость чего́-л.

    s ine Verl genheit straft s ine W rte Lǘ gen — его́ смуще́ние выдаё́т, что его́ слова́ — ложь

    j-n Lǘ gen str fen — уличи́ть кого́-л. во лжи

    3. штрафова́ть
    4. шутл. опустоша́ть, уничтожа́ть ( съестные запасы)

    Большой немецко-русский словарь > strafen

  • 17 verkaufen

    1. vt
    1) (j-m etw.) продавать (кому-л)

    bíllig / téúer / préíswert / für 100 Éúro / únter dem Wert verkáúfen — продавать что-л кому-л дешево/ дорого/ недорого/ за 100 евро/ ниже стоимости

    2) продавать, осуществлять трансфер (игрока в другую спортивную команду
    3) разг продавать, выгодно преподносить (что-л, кого-л), вызывать [поддерживать] интерес (к чему-л, к кому-л)

    éín Film den Zúschauer verkáúfen — вызывать у зрителей интерес к фильму / рекламировать фильм

    2. sich verkáúfen
    1) продаваться (иметь сбыт)

    Díése Wáre verkáúft sich gut / schlecht. — На эти товары хороший / плохой спрос.

    2) (mit D) диал ошибиться с покупкой (чего-л), переплатить (за что-л)
    3) (j-m, an j-n) продаваться (кому-л, для получения выгоды)

    sich dem Téúfel verkáúfen — продать душу дьяволу

    sich an den Feind verkáúfen — перейти на сторону врага

    an der Stráße verkáúfen — заниматься проституцией

    4) разг продаваться, иметь успех

    Díése Schlágersängerin verkáúft sich gut. — Эта певица имеет большой успех.

    Универсальный немецко-русский словарь > verkaufen

  • 18 verkneifen*

    1.
    vt редк сжать, стиснуть; сморщить, скривить (лицо в гримасе)

    den Mund verknéífen — поджать (недовольно) губы

    die Áúgen verknéífen — сощурить глаза

    2. sich verknéífen разг
    1) удерживаться (от чего-л), сдерживать (что-л)

    sich mit Mühe den Schmerz verknéífen — с трудом превозмочь боль

    Ich kónnte mir das Láchen kaum verknéífen. — Я едва мог удержаться от смеха.

    2) отказываться (от употребления чего-л)

    Das wird er sich wohl verknéífen müssen. — Ему придётся от этого отказаться.

    Универсальный немецко-русский словарь > verkneifen*

  • 19 berufen


    I *
    1. vt
    1) назначать (на должность)

    Ich will es éínfach nicht berúfen. — Я просто боюсь сглазить.

    3) диал делать выговор [замечание]
    2.
    sich berúfen (auf A) ссылаться (на кого-л, что-л)

    Ich wérde mich auf dich berúfen. — Я буду ссылаться на тебя.


    II
    1.
    part II от berufen I
    2.
    part adj (zu D) призванный (к чему-л); компетентный (в области чего-л)

    Er ist berúfen zu Musík. — У него призвание к музыке.

    Ich fühle mich zu Maleréí berúfen. — Я чувствую своё призвание к живописи.

    Универсальный немецко-русский словарь > berufen

  • 20 Ofen

    m <-s, Öfen>
    1) печь, печка

    den Ófen héízen — топить печь

    2) жарг тачка (об автомобиле)

    héíßer Ófen! — классная тачка!

    jetzt ist der Ófen aus! — разг дальше некуда!; хватит!; баста!

    damít lockt man kéínen Hund hínter dem Ófen (her)vór — разг этим никого не соблазнишь, на эту удочку никто не клюнет

    hínter dem Ófen hócken — разг торчать дома; быть домоседом

    Универсальный немецко-русский словарь > Ofen

См. также в других словарях:

  • Fen — (f[e^]n), n. [AS. fen, fenn, marsh, mud, dirt; akin to D. veen, OFries. fenne, fene, OHG. fenna, G. fenn, Icel. fen, Goth. fani mud.] Low land overflowed, or covered wholly or partially with water, but producing sedge, coarse grasses, or other… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fen He — Fen HeVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt Lage Provinz Shanxi, VR China Flusssystem Gelber FlussVorlage:Infobox Fluss/FLUSSSYSTEM falsch Abfluss über …   Deutsch Wikipedia

  • fen — s. n. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  FEN1 s. n. (biol.) caracter fenoptic condiţionat genetic. (< fen/otip) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN  FEN2 s. m. 1. veche unitate de măsură chineză pentru… …   Dicționar Român

  • fen — (n.) O.E. fenn mud, mire, dirt; fen, marsh, moor, from P.Gmc. *fanjam (Cf. O.S. feni, O.Fris. fenne, M.Du. venne, Du. veen, O.H.G. fenna, Ger. Fenn marsh, O.N. fen, Goth. fani mud ), from PIE *pen …   Etymology dictionary

  • FEN — ist die Abkürzung für: die Schachnotation Forsyth Edwards Notation eine chinesische Währungseinheit Als FEN: Fédération de l Education Nationale, Lehrergewerkschaft in Frankreich Föderation Europäischer Narren, Karnevalsdachverband in Europa …   Deutsch Wikipedia

  • Fen He — Fen He,   zweitlängster Nebenfluss des Hwangho, China, 695 km lang, entspringt am Wutai Shan und durchfließt die Provinz Shanxi. Der Fen He ist nicht schiffbar; durch hohen Sedimenttransport erhöht er ständig sein Flussbett und verändert seinen… …   Universal-Lexikon

  • fen — fèn s.m.inv. 1. TS monet. unità monetaria della Repubblica Popolare Cinese che corrisponde alla centesima parte dello yuan 2. TS metrol. unità di misura cinese, il cui valore oscilla fra i tre e i cinque millimetri {{line}} {{/line}} DATA: 1892… …   Dizionario italiano

  • fen — [fen] n also fenland [U and C] an area of low flat wet land, especially in Eastern England …   Dictionary of contemporary English

  • Fen — der; [s], [s] (aber: 5 ) <aus chin. fen> kleinste Währungseinheit in China …   Das große Fremdwörterbuch

  • fen — [ fen ] noun count an area of wet flat land …   Usage of the words and phrases in modern English

  • fen — fȇn m DEFINICIJA 1. meteor. topli i suhi vjetar koji puše na zavjetrinskim stranama Alpa i u mnogih ljudi izaziva zdravstvene tegobe 2. tehn. električni aparat za sušenje kose [fen frizura] ETIMOLOGIJA njem. Föhn ← lat. favonius: zapadni vjetar …   Hrvatski jezični portal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»