-
1 Fen-sterbrett
подоконник
Доска или плита, укладываемая в нижней части оконного проёма со стороны помещения и являющаяся составной частью оконного блока
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Fen-sterbrett
-
2 Fan
[fen] m -s, -s болельщик, фанатлюбитель чего-л. Die Zurufe der Fans spornten die Sportler zu Höchstleistungen an.Bei dem Jazzfestival schrien und pfiffen die Fans vor Begeisterung.Auto-, Blumen-, Beatlesfan.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fan
-
3 Filmfan
[-fen] m -s, -s любитель кино, заядлый киношник. Ein Filmfan von Hause aus ist sie eigentlich nicht, geht oft ins Kino, nur um Zeit totzuschlagen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Filmfan
-
4 schlafen
(schlief, geschláfen) vi1) спатьfest, tief, rúhig, léise, gut, schlecht schláfen — спать кре́пко, глубоко́, споко́йно, хорошо́, пло́хо
lánge, acht Stúnden schláfen — спать до́лго, во́семь часо́в
im Bett schláfen — спать в посте́ли
ich hábe die létzte Nacht nur drei Stúnden geschláfen — в после́днюю ночь я спал то́лько три часа́
in díesem Bett schläft man gut — в э́той посте́ли хорошо́ спи́тся [хорошо́ спать]
schláfen Sie gut! — спи́те споко́йно!
(háben Sie) gut geschláfen? — вы хорошо́ спа́ли?
schláfe wohl! — спи споко́йно!, споко́йной но́чи!
schláfen géhen — идти́ спать
geh schláfen! — иди́ спать!
sich schláfen légen — ложи́ться спать
um wíeviel Uhr legst du dich schláfen? — в кото́ром часу́ ты ложи́шься спать?
die Kínder schláfen schícken — отпра́вить дете́й спать
jetzt wird áber geschláfen! — ну, а тепе́рь спать!
vor Lärm kónnte ich nicht schláfen — я не мог спать из-за шу́ма
2) спать, ночева́тьzu Háuse schláfen — ночева́ть до́ма
im Hotél schláfen — ночева́ть в гости́нице
bei séinen Verwándten schláfen — ночева́ть у свои́х ро́дственников
während íhrer Réise schlíefen sie mánchmal únter fréiem Hímmel — во вре́мя своего́ путеше́ствия они́ иногда́ спа́ли под откры́тым не́бом
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schlafen
-
5 laufen*
vi1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)aus der Küche láúfen — выбежать из кухни
zum Áúto láúfen — сбегать к машине
Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.
Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.
2) (s) пробегать (определённое расстояние)3)sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега
sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)
Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.
4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árztláúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи
5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу
néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега
300 m láúfen — пробежать 300 метров
Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.
6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигатьсяDer Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.
Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.
Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.
Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.
8) (s) спец двигаться, перемещатьсяDer Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.
Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.
9) (s) течь, бежать (о жидкости)Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.
Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.
Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].
10) (s) тянуться, проходитьDer Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.
11) (s) идти, происходитьwie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]
Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?
Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].
12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.
13) (s) идти, транслироваться (по программе)Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].
14) (s) разг идти, развиватьсяDas Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.
15) (s) быть действительным (в течение определённого срока), иметь силуDíése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.
j-n láúfen lássen* разг — отпускать кого-л
-
6 Haufen
m <-s, ->1) куча, грудаein Háúfen Sand — куча песка
ein Háúfen Stéíne — груда камней
ein Háúfen Papíére — кипа бумаг
etw. (A) auf éínen Háúfen légen [kéhren] — сложить что-л в одну кучу
2) разг множество; большое количествоeinen Háúfen Fréúnde haben — иметь кучу друзей
éínen Háúfen Geld verlíéren* — потерять уйму денег
ein Háúfen Scháúlustiger — толпа [кучка] зевак
in héllen Háúfen разг — толпами
Ich habe noch nie so víéle téúere Áútos auf einem Háúfen geséhen. — Мне ещё никогда не доводилось видеть столько дорогих автомобилей в одном месте.
4) воен жарг группа, частьetw. (A) über den Háúfen wérfen* разг — помешать чему-л запланированному
j-n über den Háúfen rénnen* разг — сбить кого-л с ног
j-n über den Háúfen fáhren* разг — сбить, задавить кого-л
j-n über den Háúfen schíéßen* [knállen] разг — пристрелить кого-л
zum álten Háúfen fáhren* (s) уст эвф — умереть
éínen (gróßen / kléínen) Háúfen máchen разг эвф — справить (большую / малую) нужду
-
7 rufen*
1.vi кричать, зватьum Hílfe rúfen — звать на помощь
sich héíser rúfen — кричать до хрипоты
nach j-m rúfen — звать кого-л
Die Pflicht ruft. — Долг зовёт.
Die Glócke ruft zum Éssen. — Звонят к обеду.
Die Gróßmutter ruft zu Tisch. — Бабушка зовёт к столу.
2. vt1) звать, призыватьj-n bei [mit] séínem Námen rúfen — звать кого-л по имени
zur Órdnung rúfen — призвать к порядку
den Arzt rúfen — позвать врача
j-n zu Hílfe rúfen — звать кого-л на помощь
“Bravo” rúfen — кричать “Браво!”
ein Táxi rúfen — вызывать такси
Du kommst wie gerúfen. — Ты пришёл очень кстати.
2)etw. (A) ins Lében rúfen — создать что-л
sich (D) etw. ins Gedächtnis rúfen книжн — вызвать что-л в памяти, вспомнить что-л
j-m etw. (A) ins Gedächtnis rúfen книжн — напомнить кому-л о чём-л
-
8 rufen
rúfen*I vi крича́ть, зватьdas Kind ruft nach der Mú tter — ребё́нок зовё́т мать
II vt1. звать, призыва́тьé inen Ré dner zur Sá che rú fen — проси́ть ора́тора не отклоня́ться от те́мы
2.: -
9 rufen
1. (rief, gerúfen) viкрича́ть, зватьlaut, léise rúfen — крича́ть гро́мко, ти́хо
lánge rúfen — крича́ть до́лго
das Kind ruft nach der Mútter — ребёнок зовёт мать
2. (rief, gerúfen) vter hörte jémand(en) rúfen — он слы́шал, как кто-то крича́л
1) звать, позва́ть; призыва́тьein Kind rúfen — звать ребёнка
éinen Hund rúfen — звать соба́ку
beim Námen rúfen — окли́кнуть [позва́ть] кого́-либо по и́мениdie Mútter rief die Kínder zum Éssen / nach Háuse / zu sich — мать позвала́ дете́й к обе́ду / домо́й / к себе́
éinen Arzt rúfen — звать врача́
ich rief für den Kránken éinen Arzt — я позва́л для больно́го врача́
sie ließ íhren Sohn éinen Arzt rúfen — она́ веле́ла своему́ сы́ну [попроси́ла своего́ сы́на] позва́ть врача́
zur Órdnung rúfen — призва́ть кого́-либо к поря́дку2) кри́кнутьjémand rief séinen Námen — кто-то кри́кнул его́ и́мя
er rief: "Auf Wíedersehen!" — он кри́кнул: "До свида́ния!"
-
10 Hafen
Háfen I m -s, Hä́ fen1. порт, га́ваньdas Schiff liegt im Há fen — кора́бль стои́т в порту́ [в га́вани]
2. перен. при́стань, приста́нищеin den Há fen der Éhe é inlaufen* (s) книжн. шутл. — связа́ть себя́ у́зами бра́ка, найти́ ти́хую при́стань
er ist im sí cheren Há fen gelá ndet — он обрё́л надё́жную при́стань ( прочное положение)
Háfen II m -s, = и Hä́ fen1. ю.-нем., австр., швейц. гли́няный горшо́к2. сев.-нем. большо́й стекля́нный сосу́д3. тех. ти́гель -
11 schlafen
schláfen* vi1. спатьschláfe wohl! — спи споко́йно!; споко́йной но́чи!
wie ein Dachs [ein Múrmeltier] schlá fen разг. — спать как суро́к, спать без просы́пу
die Ná chricht läßt ihn nicht schlá fen — э́то изве́стие не даё́т ему́ поко́я [лиши́ло его́ сна]
darǘ ber mö́ chte ich erst mal schlá fen разг. — э́то мне ещё́ на́до обмозгова́ть
2. ночева́тьer schläft nicht zu Há use — он не ночу́ет до́ма
3.:mit j-m schlá fen — спать с кем-л. ( иметь половые сношения)
-
12 greifen*
vt, vi1) хватать (кого-л, что-л), хвататься (за кого-л, что-л)etw. (A) mit der Hand [éíner Zánge] gréífen — схватить что-л рукой [щипцами]
2) хватать, ловить (вора и т. п.)Die Polizéí hat ihn géstern gegríffen. — Полиция его вчера схватила.
3) (zu D) высок браться (за что-л), приниматься (за что-л)zur Zigarétte gréífen — закурить
zur Féder gréífen — взяться за перо, начать писать
zu den Wáffen gréífen — браться за оружие
Er músste zu éínem ánderen Míttel gréífen. — Ему пришлось прибегнуть к другому способу.
nach der Tásse gréífen — тянуться за кружкой
an den Hut gréífen — дотронуться до шляпы
5) брать (аккорд, октаву и т. п.)éínen Akkórd auf der Gitárre gréífen — взять аккорд на гитаре
6) тк vi авт иметь сцепление с грунтомum sich gréífen — распространяться (напр о пожаре, эпидемии);
hínter sich gréífen müssen* спорт жарг — пропустить мяч (о вратаре)
-
13 verschlafen
I *1. vt1) проспать (не встать вовремя)Ich hábe géstern verschláfen. — Я вчера проспал.
2) проспать, провести во сне (какое-л время)den gánzen Vórmittag verschláfen — проспать всё утро
3) разг проспать, пропустить, упустить (что-л)éínen Termín verschláfen — пропустить срок
den Zug verschláfen — упустить поезд
éíne néúe Technologíé verschláfen — пропустить появление новой технологии
4) забыть [оставить] что-л во сне [во время сна]Er hat séínen Kúmmer verschláfen. — Проснувшись, он уже не думал о своих огорчениях.
Du musst déíne Kópfschmerzen verschláfen. — Ты должен выспаться, чтобы прошла головная боль.
2.sich verschláfen диал см verschlafen I, 1., 1)
II
1.part II от verschlafen I, 1., 1)2. part adj1) заспанный, сонныйein verschláfenes Gesícht — заспанное лицо
2) перен сонный, спокойныйein verschláfenes Dorf — сонная деревня
-
14 ergreifen*
vt книжн1) хватать, схватить (что-л), браться, взяться (за что-л)ein Mésser ergréífen — схватить нож
j-n bei der Hand ergréífen — взять кого-л за руку
2) схватить, поймать, задержать, арестоватьéínen Täter ergréífen — задержать преступника
3)éínen Berúf ergréífen — выбрать профессию
Máßnahmen ergréífen — принимать меры
éíne Gelégenheit ergréífen — (вос)пользоваться случаем
die Initiatíve ergréífen — взять на себя инициативу
4) охватывать (о пламени)5) перен охватывать (о чувстве и т. п.)Éíne Angst ergríff sie. — Её охватил страх.
6) перен тронуть, растрогатьSéíne Geschíchte hat álle tief ergríffen. — Его история глубоко тронула всех.
-
15 berufen
berúfen* II vt1. приглаша́ть ( для замещения должности), назнача́ть (на работу и т. п.); (in A) избира́ть (в какую-л. организацию)j-n zu j-s Ná chfolger berú fen — де́лать кого́-л. чьим-л. прее́мником
2. разг. сгла́зить; накли́кать беду́berúfe es nicht! — не сглазь!
ich will es nicht berú fen, áber … — я бою́сь сгла́зить, но …
berúfen III part II от berufenII part adj при́званный, предназна́ченный(zu D к чему-л.); компете́нтный, авторите́тныйzu etw. (D) berú fen sein — быть при́званным, име́ть призва́ние к чему́-л.
-
16 strafen
stráfen vt1. б. ч. ю.-нем., австр. нака́зывать, кара́тьj-n für ein Verbréchen [wé gen é ines Verbréchens] mit Gefä́ ngnis strá fen — приговори́ть кого́-л. за преступле́ние к тюре́мному заключе́нию
Gott soll mich strá fen, wenn ich lǘge — накажи́ меня́ бог [да покара́ет меня́ госпо́дь], е́сли я вру
sie ist mit í hren Kí ndern gestráft — её́ де́ти — её́ крест, её́ де́ти — наказа́ние (за её́ грехи́)
j-n an Geld und Gut strá fen уст. — в наказа́ние конфискова́ть чьё-л. иму́щество
2.:j-n mit Verá chtung strá fen — казни́ть [наказа́ть] кого́-л. презре́нием
sé ine Verlé genheit straft sé ine Wó rte Lǘ gen — его́ смуще́ние выдаё́т, что его́ слова́ — ложь
3. штрафова́ть4. шутл. опустоша́ть, уничтожа́ть ( съестные запасы) -
17 verkaufen
1. vt1) (j-m etw.) продавать (кому-л)bíllig / téúer / préíswert / für 100 Éúro / únter dem Wert verkáúfen — продавать что-л кому-л дешево/ дорого/ недорого/ за 100 евро/ ниже стоимости
2) продавать, осуществлять трансфер (игрока в другую спортивную команду3) разг продавать, выгодно преподносить (что-л, кого-л), вызывать [поддерживать] интерес (к чему-л, к кому-л)éín Film den Zúschauer verkáúfen — вызывать у зрителей интерес к фильму / рекламировать фильм
2. sich verkáúfen1) продаваться (иметь сбыт)Díése Wáre verkáúft sich gut / schlecht. — На эти товары хороший / плохой спрос.
2) (mit D) диал ошибиться с покупкой (чего-л), переплатить (за что-л)3) (j-m, an j-n) продаваться (кому-л, для получения выгоды)sich dem Téúfel verkáúfen — продать душу дьяволу
sich an den Feind verkáúfen — перейти на сторону врага
an der Stráße verkáúfen — заниматься проституцией
4) разг продаваться, иметь успехDíése Schlágersängerin verkáúft sich gut. — Эта певица имеет большой успех.
-
18 verkneifen*
1.vt редк сжать, стиснуть; сморщить, скривить (лицо в гримасе)den Mund verknéífen — поджать (недовольно) губы
die Áúgen verknéífen — сощурить глаза
2. sich verknéífen разг1) удерживаться (от чего-л), сдерживать (что-л)sich mit Mühe den Schmerz verknéífen — с трудом превозмочь боль
Ich kónnte mir das Láchen kaum verknéífen. — Я едва мог удержаться от смеха.
2) отказываться (от употребления чего-л)Das wird er sich wohl verknéífen müssen. — Ему придётся от этого отказаться.
-
19 berufen
I *1. vt1) назначать (на должность)2) сглазитьIch will es éínfach nicht berúfen. — Я просто боюсь сглазить.
3) диал делать выговор [замечание]2.Ich wérde mich auf dich berúfen. — Я буду ссылаться на тебя.
II
1.part II от berufen I2.part adj (zu D) призванный (к чему-л); компетентный (в области чего-л)Er ist berúfen zu Musík. — У него призвание к музыке.
Ich fühle mich zu Maleréí berúfen. — Я чувствую своё призвание к живописи.
-
20 Ofen
m <-s, Öfen>1) печь, печкаden Ófen héízen — топить печь
2) жарг тачка (об автомобиле)héíßer Ófen! — классная тачка!
3) диал кухонная плитаjetzt ist der Ófen aus! — разг дальше некуда!; хватит!; баста!
damít lockt man kéínen Hund hínter dem Ófen (her)vór — разг этим никого не соблазнишь, на эту удочку никто не клюнет
hínter dem Ófen hócken — разг торчать дома; быть домоседом
См. также в других словарях:
Fen — (f[e^]n), n. [AS. fen, fenn, marsh, mud, dirt; akin to D. veen, OFries. fenne, fene, OHG. fenna, G. fenn, Icel. fen, Goth. fani mud.] Low land overflowed, or covered wholly or partially with water, but producing sedge, coarse grasses, or other… … The Collaborative International Dictionary of English
Fen He — Fen HeVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt Lage Provinz Shanxi, VR China Flusssystem Gelber FlussVorlage:Infobox Fluss/FLUSSSYSTEM falsch Abfluss über … Deutsch Wikipedia
fen — s. n. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic FEN1 s. n. (biol.) caracter fenoptic condiţionat genetic. (< fen/otip) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN FEN2 s. m. 1. veche unitate de măsură chineză pentru… … Dicționar Român
fen — (n.) O.E. fenn mud, mire, dirt; fen, marsh, moor, from P.Gmc. *fanjam (Cf. O.S. feni, O.Fris. fenne, M.Du. venne, Du. veen, O.H.G. fenna, Ger. Fenn marsh, O.N. fen, Goth. fani mud ), from PIE *pen … Etymology dictionary
FEN — ist die Abkürzung für: die Schachnotation Forsyth Edwards Notation eine chinesische Währungseinheit Als FEN: Fédération de l Education Nationale, Lehrergewerkschaft in Frankreich Föderation Europäischer Narren, Karnevalsdachverband in Europa … Deutsch Wikipedia
Fen He — Fen He, zweitlängster Nebenfluss des Hwangho, China, 695 km lang, entspringt am Wutai Shan und durchfließt die Provinz Shanxi. Der Fen He ist nicht schiffbar; durch hohen Sedimenttransport erhöht er ständig sein Flussbett und verändert seinen… … Universal-Lexikon
fen — fèn s.m.inv. 1. TS monet. unità monetaria della Repubblica Popolare Cinese che corrisponde alla centesima parte dello yuan 2. TS metrol. unità di misura cinese, il cui valore oscilla fra i tre e i cinque millimetri {{line}} {{/line}} DATA: 1892… … Dizionario italiano
fen — [fen] n also fenland [U and C] an area of low flat wet land, especially in Eastern England … Dictionary of contemporary English
Fen — der; [s], [s] (aber: 5 ) <aus chin. fen> kleinste Währungseinheit in China … Das große Fremdwörterbuch
fen — [ fen ] noun count an area of wet flat land … Usage of the words and phrases in modern English
fen — fȇn m DEFINICIJA 1. meteor. topli i suhi vjetar koji puše na zavjetrinskim stranama Alpa i u mnogih ljudi izaziva zdravstvene tegobe 2. tehn. električni aparat za sušenje kose [fen frizura] ETIMOLOGIJA njem. Föhn ← lat. favonius: zapadni vjetar … Hrvatski jezični portal